Skip to main content

anotações para uma outra aula



Estilo = aquele conjunto de procedimentos através dos quais o texto consegue se desviar das normas estatísticas da linguagem, da língua. 

Há a norma culta escrita do português / mas a língua falada tem mais estilo porque desvia da norma, no entanto, quando a ocorrência de um desvio linguístico se torna mais elevada, esse desvio vira uma norma estatística.

O que acontece na prática comunicativa utilitária: os elementos linguísticos nessas mensagens estão, via de regra, automatizados.

Já na poesia se dá o oposto: os elementos, os efeitos linguísticos são desautomatizados ou são postos em primeiro plano.

Elementos linguísticos automatizados não chamam atenção para si; simplesmente comunicam, levam a mensagem. São portadores de mensagens. Elementos linguísticos automatizados ocorrem com probabilidade muito alta, portanto, são redundantes. Assim teremos chance de poesia sempre que identificarmos num texto em termos estatísticos uma baixa taxa de ocorrência de elementos redundantes. Assim, mais estilo, mais função poética.

Norma: “Desembarca hoje no Aeroporto Salgado Filho o músico Paul McCartney”.

Desvio: “Era briluz. As lesmolisas touvas/ roldavam e relviam nos gramilvos/ estavam mimsicais as pintalouvas/ e os momirratos davam grilvos”. [Alice através dos espelhos...]

A poesia é, ela mesma, a mensagem. A poesia não é o que ela comunica, mas a maneira pela qual ela se revela como a própria comunicação.

Mas voltando ao conceito de estilo “aquele conjunto de procedimentos através dos quais o texto consegue se desviar das normas estatísticas da linguagem, da língua”. Se esses procedimentos (que antes significavam um desvio) começarem a apresentar uma alta taxa de ocorrência, vão se transformar em norma que por sua vez exigirá novos procedimentos...

Estilo, função poética são conquistas permanentes. Cada poema inaugura e exaure uma chance de linguagem.

Há regras para o ritual da corte, para o doce idílio do namoro em seu começo? Sim e não. Sim enquanto você ainda não conhece seu parceiro; e não, depois que você já o conhece. O mesmo vale para a poesia. No início é necessário observar uma série de regras, fundamentos, noções, o legado da tradição, etc. Depois, quando esses tópicos são assimilados, não há mais regras.

Repetir para aprender, aprender para criar.


Mas o que é poesia hoje? Antes nós achávamos que sabíamos o que era poesia, mas tão só por causa das convenções da metrificação.

Comments

Popular posts from this blog

de lambuja, um poema traduzido

Ivy G. Wilson Ayo A. Coly Introduction Callaloo Volume 30, Number 2, Spring 2007 Special Issue: Callaloo and the Cultures and Letters of the Black Diaspora.To employ the term diaspora in black cultural studies now is equal parts imperative and elusive. In the wake of recent forceful critiques of nationalism, the diaspora has increasingly come to be understood as a concept—indeed, almost a discourse formation unto itself—that allows for, if not mandates, modes of analysis that are comparative, transnational, global in their perspective. And Callaloo, as a journal of African Diaspora arts and letters, might justly be understood to have a particular relationship to this mandate. For this special issue, we have tried to assemble pieces where the phrase diaspora can find little refuge as a self-reflexive term—a maneuver that seeks to destabilize the facile prefigurations of the word in our current critical vocabulary, where its invocation has too often become idiomatic. More critically, we

antipoema para a literatura branca brasileira

  por uma literatura de várzea por uma literatura lavada de notas de pé de página por uma literatura sem seguidores por uma literatura não endogâmica por uma literatura infiel à realidade por uma literatura impertinente por uma literatura não poética por uma literatura que não capitule à noção de "obra", acúmulo de feitos por uma literatura que não seja o corolário de oficinas de escrita criativa por uma literatura que não sucumba à chapa de que o menos é mais por uma literatura desobediente ao mercado livreiro-editorial por uma literatura imprudente por uma literatura sem cacoetes, isto é, o oposto do que faz mia couto por uma literatura que não se confunda com o ativismo de facebook por uma literatura que não seja imprescindível por uma literatura sem literatos por uma literatura, como disse uma vez lezama, livre dos tarados protetores das letras por uma literatura sem mediadores de leitura por uma literatura não inspirada em filósofos fr

35 anos depois, poemas

[primeira redação: 1985; duas ou três alterações: 2020]   1 espelho verde não se sabe de onde parte a vontade do vento confins com os quais o vento confina   2 um paraíso entre uma ramagem e outra e uma outra e imagens que não se imaginam por isso um paraíso   3 marcolini amigo este cálix (quieto) este cálix é um breve estribrilho um confim um paraíso uma música uma náusea                                                                                                                   4 a brisa em pleno brilho vai-se sempiterno para o claro exceto que uma claridade sem margens abeira-nos da escuridão mais aguçada                                     5 copo onde a pedra da luz faísca pão solar gomo aberto vinácea e divina ipásia                                                6 quando as palavras se tornam escuras não é porque há algo de inefável nos objetos a que elas se referem há duas razões para que isso ocorra